phone +(84) (24) 22680011
info@pentower.vn
Đăng ký | Đăng nhập

Những ngộ nhận trong Dịch thuật

Những ngộ nhận trong Dịch thuật


















Biên dịch đang là một ngành, nghề khá thu hút với giới trẻ hiện nay. Nhưng liệu nó có “hào nhoáng” như bề ngoài biểu hiện? Biên dịch là một công việc mà một sai lầm nhỏ có thể khiến bên liên quan trả giá rất lớn,có sự liên đới khá chặt chẽ, đòi hỏi tính cẩn thận, tỷ mỷ cao. Vậy những ngộ nhận nào mà giới trẻ hiện nay đã và đang mắc phải.

Giỏi ngoại ngữ là dịch được

Nhiều người nghĩ rằng, Dịch thuật chỉ cần có kiến thức ngoại ngữ giỏi là được. Tuy nhiên, nếu như bạn muốn trở thành một dịch thuật viên với suy nghĩ như thế này là hoàn toàn sai lầm. Khả năng ngoại ngữ chỉ có thể giúp bạn một phần, giống như không phải ai soạn nhạc giỏi cũng hát hay, ai hát hay cũng có thể làm nhạc sĩ,… khi bạn chọn một nghề đặc biệt như dịch thuật, ngoài vốn từ phong phú bạn còn cần có sự cẩn thận, tỷ mỷ, kiên nhẫn trong công việc. Sự hiểu biết về các lĩnh vực trong cuộc sống cũng là không thể thiếu. Dù vốn tiếng của bạn tốt, nhưng bạn không thể nắm rõ từ vựng, hay chủ đề của mọi chuyên ngành. Đó là lý do vì sao, thông thường dịch thuật viên thường có chuyên môn vào một lĩnh vực nào đó, ví dụ Y tế, Khoa học, Đấu thầu, Luật,…


                                                  imageblog8

Chất lượng hay giá cả

Dịch vụ Biên - Phiên hiện nay có rất nhiều mức giá khác nhau. Và chọn mức nào là tùy thuộc ở bạn, bạn muốn chất lượng bản dịch nằm ở mức nào, tốc độ dịch thế nào. Với một công việc đòi hỏi lượng chất xám cao như Biên - Phiên dịch, thì đa phần giá cả sẽ tỉ lệ thuận với chất lượng.

Hơn nữa, bạn cũng nên biết rằng tốc độ dịch có thể tỷ lệ nghịch với chất lượng. Hãy sắp xếp sao cho người biên dịch có đủ thời gian để hoàn thành tốt công việc.

Chọn mặt gửi vàng

Có một sự thật đó là các công ty tài chính, luật pháp, các công ty kinh doanh vẫn phải nhờ đến bên thứ 3 trong việc Dịch thuật tài liệu, hay trong các buổi đàm phán. Vậy nên vấn đề bảo mật ở đây là rất đáng được lưu tâm. Các đơn vị cần tìm hiểu kỹ chính sách, hệ thống bảo mật thông tin của các công ty dịch thuật để có thể yên tâm trong công việc. Ngoài ra, việc chọn cho mình một công ty dịch thuật uy tín đã trở thành một vấn đề khá cấp thiết với các doanh nghiệp, ban ngành hiện nay. Với mức độ cạnh tranh thị trường như hiện nay, một đơn vị dịch thuật luôn cố găng không ngừng nâng cao chất lượng phục vụ, với giá cả phải chăng, cạnh tranh nhất có thể.

Hiện nay có rất nhiều công ty dịch thuật, nhưng mỗi công ty có một phân khúc thị trường khác nhau. “Chọn mặt gửi vàng” đang là một thành ngữ vui được sử dụng khá nhiều trong ngành dich thuật hiện nay.
 

                                                 key300x225


Tính thống nhất của văn bản

Thông thường, hiện nay không chỉ những Phiên Dịch viên tự do, mà còn cả các công ty dịch thuật thường có cho riêng mình một đội ngũ CTV Dịch thuật để chia nhỏ văn bản ra cùng làm, đảm bảo được tiến độ của văn bản. Tuy nhiên, điều này dẫn đến một vấn đề khá nan giải, đó là tính thống nhất trong việc sử dụng từ ngữ, khái niệm hay thậm chí khác biệt cả về văn phong sử dụng trong cùng một văn bản. Vì vậy việc cân nhắc lựa chọn cơ sở Dịch thuật uy tín, đảm bảo chất lượng luôn là vấn đề đáng lưu tâm của các Doanh nghiệp, Bộ ban ngành hoặc cá nhân, nhất là đối với những lĩnh vực đòi hỏi bản dịch đảm bảo tính chính xác cao.

 

 - Pentower -

IELTS Reading Manual (Download)